سورة الفرقان
Surah Name: Al-Furqan Meaning: The Standard (Criterion)
تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا Tabaraka allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi liyakoona lilAAalameena natheera(n) Blessed be He-SWT Who has sent down the Criterion to His-SWT bondman that he-SW may be a Warner to the worlds. (25:1) |
Allathee lahu mulku a(l)ssamawati wa(a)lardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shayin faqaddarahu taqdeera(n) He-SWT it is Whose is the dominion of the heavens and the earth, and Who-SWT has not taken a son, and for Whom-SWT there is not an associate in the dominion, and Who-SWT has created everything and measured it according to measurement. (25:2) |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا Wa(i)ttakhathoo min doonihi alihatan la yakhluqoona shayan wahum yukhlaqoona wala yamlikoona lianfusihim darran wala nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan wala nushoora(n) And they have taken gods, besides Him-SWT , creating nothing and are themselves created, can neither hurt nor benefit themselves, and have no power of life, or death or resurrection. (25:3) |
Waqala allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhi qawmun akharoona faqad jaoo thulman wazoora(n) And those who disbelieve say: This is nothing but a falsehood that he-SW has fabricated and other people have associated themselves in it. Surely they have brought wrong and falsehood. (25:4) |
وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا Waqaloo asateeru alawwaleena iktatabaha fahiya tumla AAalayhi bukratan waaseela(n) And they say: Fables of the ancients which he-SW has had written down and they are dictated to him morning and evening. (25:5) |
Qul anzalahu allathee yaAAlamu a(l)ssirra fee a(l)ssamawati wa(a)lardi innahu kana ghafooran raheema(n) Say you: He-SWT has sent it down Who-SWT knows the secret of the heavens and the earth; verily He-SWT is ever Forgiving, Merciful. (25:6) |
Waqaloo mali hatha a(l)rrasooli yakulu a(l)ttaAAama wayamshee fee alaswaqi lawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheera(n) And they say: What is the matter with this Messenger-SW; he-SW eats food and walks about in the market! Why is not an angel sent down on him-SW that he may be along with him-SW a Warner. (25:7) |
Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun yakulu minha waqala a(l)ththalimoona in tattabiAAoona illa rajulan mashoora(n) Or why is not cast down unto him-SW a treasure or unto him-SW a garden whereof he-SW may eat? And the wrongdoers say: You follow merely a man bewitched. (25:8) |
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا Onthur kayfa daraboo laka alamthala fadalloo fala yastateeAAoona sabeela(n) See how they propound similitudes for you-SW! So they have strayed and cannot find a way. (25:9) |